免费领取1对1视听体验

立即领取

外教读睡前故事 | 小王子 The Little Prince 第24章

2025-08-04 18:20:33  ·  VIPKID官网

外教读睡前故事 | 小王子 The Little Prince 第24章



承诺

VIPKID睡前系列的所有故事和诗歌均由拥有多年辅导经验的北美优质外教精心挑选,特别适合4-12岁正在学习英语的孩子。

所有朗读故事或诗歌的外教均经过严格口语测试,发音标准


《小王子》The Little Prince 讲述的是一个美丽的伤感故事。它不是普通意义上的童话,而是将无数哲理融入其中的“哲理童话”。


飞行员“我”因为飞机出了故障,被迫降落在远离人烟的撒哈拉沙漠上,这时一个神秘可爱的小男孩出现了,执拗地请“我”给他画一只绵羊。他就是小王子,纯洁、忧郁,住在被称作B-612 小星球,是那个小星球唯一的居民……


《小王子》不仅赢得了儿童读者,也为成年人所喜爱它所表现出的讽刺与幻想,真情与哲理,使之成为法国乃至世界上最为著名的一部童话小说。


跟着VIPKID北美外教Kevin老师一起来读【Chapter24 第24章】,水喝光了,我和小王子一起在沙漠中寻找水井。我们能顺利找到吗?

单词卡

Vocabulary Card

 Well [wɛl]

 adv. 很好地;充分地;满意地;适当地

 adj. 良好的;健康的;适宜的

 n. 井;源泉

 v. 涌出

 

 Charming ['tʃɑrmɪŋ]

 adj. 迷人的;可爱的


It was now the eighth day since I had had my accident in the desert, and I had listened to the story of the merchant as I was drinking the last drop of my water supply.

这是我在沙漠上出事的第八天。我听着有关这个商人的故事,喝完了储存的最后一滴水。

 

"Ah," I said to the little prince, "these memories of yours are very charming; but I have not yet succeeded in repairing my plane; I have nothing more to drink; and I, too, should be very happy if I could walk at my leisure toward a spring of fresh water!"

“啊!”我对小王子说,“你回忆的这些故事真美。可是我还没有修好我的飞机,也没有喝的了,假如我能悠哉游哉地走到水泉边去,我一定也会很高兴的!”

 

"My friend the fox--" the little prince said to me.

小王子对我说:“我的朋友狐狸……”

 

"My dear little man, this is no longer a matter that has anything to do with the fox!"

“我的小家伙,现在还说什么狐狸!”

 

"Why not?"

“为什么不呢?”

 

"Because I am about to die of thirst…"

“因为我就要被渴死了......”

 

He did not follow my reasoning, and he answered me:

他不理解我的思路,回答道:

 

"It is a good thing to have had a friend, even if one is about to die. I, for instance, am very glad to have had a fox as a friend…"

“即使快要死了,有过一个朋友也好啊!比如,我就为我有过一个狐狸朋友而感到很高兴……”

 

"He has no way of guessing the danger," I said to myself. "He has never been either hungry or thirsty. A little sunshine is all he needs…"

“他不顾危险。”我自己思量着,“他从来不知道饥饿和口渴。只要有点阳光,他就满足了……”

 

But he looked at me steadily, and replied to my thought:

他看着我,回答了我的想法:

 

"I am thirsty, too. Let us look for a well…"

“我也渴了……我们去找一口井吧……”

 

I made a gesture of weariness. It is absurd to look for a well, at random, in the immensity of the desert. But nevertheless we started walking.

我显出疲惫的样子:在茫茫的大沙漠中盲目地寻找水井,真荒唐!然而我们还是动身去找了。

 

When we had trudged along for several hours, in silence, the darkness fell, and the stars began to come out. Thirst had made me a little feverish, and I looked at them as if I were in a dream. The little prince's last words came reeling back into my memory:

当我们默默地走了好几个小时以后,天黑了下来,星星开始发出光亮。由于口渴,我有点发烧,看着这些星星,像是在做梦一样。小王子的话在我的脑海中跳来跳去。

 

"Then you are thirsty, too?" I demanded.

“你也渴吗?”我问他。

 

But he did not reply to my question. He merely said to me:

他却不回答我的问题,只是对我说:

 

"Water may also be good for the heart…"

“水对心也是有益处的……”

 

I did not understand this answer, but I said nothing. I knew very well that it was impossible to cross-examine him.

我不懂他的话是什么意思,可我也不做声……我知道不应该去问他。

 

He was tired. He sat down. I sat down beside him. And, after a little silence, he spoke again:

他累了,坐下来。我在他身旁坐下。沉默了一会,他又说道:

 

"The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen."

“星星是很美的,因为有一朵人们看不到的花……”

 

I replied, "Yes, that is so." And, without saying anything more, I looked across the ridges of sand that were stretched out before us in the moonlight.

我回答道:“当然。”而我默默地看着月光下沙漠的褶皱。

 

"The desert is beautiful," the little prince added.

“沙漠是美的。”他又说道。

 

And that was true. I have always loved the desert. One sits down on a desert sand dune, sees nothing, hears nothing. Yet through the silence something throbs,and gleams…

确实如此,我一直很喜欢沙漠。坐在一个沙丘上,什么也看不见、听不见,但是却有一种说不出的东西在默默地放着光芒……

 

"What makes the desert beautiful," said the little prince, "is that somewhere it hides a well…"

“使沙漠更加美丽的,就是在某个角落里,藏着一口井……”

 

I was astonished by a sudden understanding of that mysterious radiation of the sands. When I was a little boy I lived in an old house, and legend told us that a treasure was buried there. 

我很惊讶,突然明白了为什么沙漠放着光芒。当我还是一个小孩子的时候,我住在一座古老的房子里,而且传说,这个房子里埋藏着一个宝贝。


To be sure, no one had ever known how to find it; perhaps no one had ever even looked for it. But it cast an enchantment over that house. My home was hiding a secret in the depths of its heart…

当然,从来没有任何人能发现这个宝贝,可能根本也没人去寻找过。但是,这个宝贝使整个房子有了一种魔力。我家的房子在它的心灵深处隐藏着一个秘密……

 

"Yes," I said to the little prince. "The house, the stars, the desert-- what gives them their beauty is something that is invisible!"

我对小王子说道:“是的,无论是房子,星星,或是沙漠,使它们美丽的东西是看不见的!” 

 

"I am glad," he said, "that you agree with my fox."

“我真高兴,你和我的狐狸看法一样。”小王子说。


As the little prince dropped off to sleep, I took him in my arms and set out walking once more. I felt deeply moved, and stirred. It seemed to me that I was carrying a very fragile treasure. It seemed to me, even, that there was nothing more fragile on all Earth. 

小王子睡着了,我就把他抱在怀里,又重新上路了。我很激动,就好像抱着一个脆弱的宝贝,在地球上没有比这更脆弱的了。


In the moonlight I looked at his pale forehead, his closed eyes, his locks of hair that trembled in the wind, and I said to myself:" What I see here is nothing but a shell. What is most important is invisible…"

我借着月光看着这惨白的面额,这双紧闭的眼睛,这随风飘动的绺绺头发,这时我对自己说道:“我所看到的仅仅是外表,最重要的是看不见的……”

 

As his lips opened slightly with the suspicious of a half-smile, I said to myself, again: "What moves me so deeply, about this little prince who is sleeping here, is his loyalty to a flower-- the image of a rose that shines through his whole being like the flame of a lamp, even when he is asleep…" 

由于看到他稍稍张开的嘴唇露出一丝微笑,我又自言自语地说:“在这个熟睡了的小王子身上,使我非常感动的,是他对他那朵花的忠诚,是在他心中闪烁的那朵玫瑰花的形象。这朵玫瑰花,即使在小王子睡着了的时候,也像一盏灯的火焰一样,在他身上闪耀着光辉……”


And I felt him to be more fragile still. I felt the need of protecting him, as if he himself were a flame that might be extinguished by a little puff of wind…

这时,我就感觉到他更加脆弱,应该像保护灯焰一样保护他,因为仿佛一阵风就可能把它吹灭……

 

And, as I walked on so, I found the well, at daybreak.                          

于是,就这样走着,我在黎明时发现了水井。


更多惊喜:

回复【小王子】就能收到VIPKID北美外教朗读的其它章节

回复【睡前故事】就能收到VIPKID北美外教朗读的精彩英语故事!



想要孩子英语好??


这个愿望其实并不奢侈。如同在线少儿英语品牌VIPKID正在做的——让中国孩子在家就可以跟全世界优质的北美外教学习纯正英语。


VIPKID针对4-12岁小朋友,提供北美外教1对1在线学科英语课程,给孩子带来纯正的美式小学课程。作为所有外教来自美国和加拿大的英语学习平台,VIPKID外教都是经过严格选拔的精英,拒绝"哑巴英语教学",运用"浸入"教学法,让孩子像学母语一样学英语


想让孩子1对1地接受优质外教的指导,获得优质的英语教育资源、课程体验,提高英语能力吗?



我们给宝贝们带来了1对1外教在线课程免费福利!!


免费福利的课程总价值 288 元,包含:1 节在线英语水平测试 1 节纯正北美外教一对一英文体验课


如何成功抢课?

长按识别下方二维码

在页面内填写报名信息即可成功抢课

抢课成功后,3 天内会接到来自 VIPKID 老师的约课电话,家长和孩子可以自由选择上课时间。上课前孩子只需要坐在电脑前,就能开始与外教面对面交流啦。


需要特别强调程对孩子英语水平没限制


如果你担心孩子初次面对外教老师,不会说、不敢说…不妨先卸下这些心理障碍给孩子机会体验和尝试。VIPKID致力于为 0基础 儿童提供优质的英语课程,特选用具有英语教学或教育辅导经验的优秀北美外教,其中部分更是具备ESL教学、辅导经验。不论孩子英语基础如何,都能在测评后体验到量身定制的辅导方案


「阅读原文」让孩子体验纯正的美式教育!

本音频系原创,转载请注明出处。

文中部分图片来源于网络,仅为配图表达。

若有不妥之处,请微信留言告知,谢谢!

版权声明

本站提供的网络服务中包含的任何文本、图片、图形、音视频等原创性内容和资料均受版权、商标或其他法律的保护,未经相关权利人同意,任何人不得在任何媒体直接或间接予以发布、播放、通过信息网络传播、改编、汇编、出于播放或发布目的改写或复制发行或者用于任何商业目的。

同时本站尊重原创,支持版权保护,承诺积极打击版权侵权行为。

若您认为本网站所提供的任何内容侵犯了您的版权或其他权利,请与本站联系,本站将予以删除等处理。侵权投诉通道:IP@vipkid.com.cn ,请您在投诉邮件中写明如下信息:

(1)被诉侵权的内容或文章的链接;

(2)您对该等内容或文章享有版权的证明资料;

(3)您的联系方式。我站会在接受到您的通知邮件后十四个工作日予以答复和处理。